TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 09:58:43 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十一冊 No. 2078《傳法正宗記》CBETA 電子佛典 V1.19 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập nhất sách No. 2078《truyền Pháp chánh tông kí 》CBETA điện tử Phật Điển V1.19 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2078 傳法正宗記, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2078 truyền Pháp chánh tông kí , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 傳法正宗記卷第六 truyền Pháp chánh tông kí quyển đệ lục     宋藤州東山沙門釋契嵩編修     tống đằng châu Đông sơn Sa Môn thích khế tung biên tu  震旦第二十九祖慧可尊者傳  Chấn-đán đệ nhị thập cửu tổ Huệ Khả Tôn-Giả truyền  震旦第三十祖僧璨尊者傳  Chấn-đán đệ tam thập tổ Tăng xán Tôn-Giả truyền  震旦第三十一祖道信尊者傳  Chấn-đán đệ tam thập nhất tổ Đạo Tín Tôn-Giả truyền  震旦第三十二祖弘忍尊者傳  Chấn-đán đệ tam thập nhị tổ Hoằng Nhẫn Tôn-Giả truyền  震旦第三十三祖慧能尊者傳  Chấn-đán đệ tam thập tam tổ tuệ năng Tôn-Giả truyền   震旦第二十九祖慧可尊者傳   Chấn-đán đệ nhị thập cửu tổ Huệ Khả Tôn-Giả truyền 慧可尊者。武牢人也。姓姬氏。母始娠時。 Huệ Khả Tôn-Giả 。vũ lao nhân dã 。tính cơ thị 。mẫu thủy thần thời 。 有異光發其家。及生以故名之。尊者少嗜學世書。 hữu dị quang phát kỳ gia 。cập sanh dĩ cố danh chi 。Tôn-Giả thiểu thị học thế thư 。 無不闚者。尤能言莊老。 vô bất khuy giả 。vưu năng ngôn trang lão 。 年三十遽自感而歎曰。老易世書非極大理。乃探佛經。 niên tam thập cự tự cảm nhi thán viết 。lão dịch thế thư phi cực đại lý 。nãi tham Phật Kinh 。 遂遠遊求師至洛陽香山。乃從禪師寶靜者出家。 toại viễn du cầu sư chí Lạc dương hương sơn 。nãi tùng Thiền sư bảo tĩnh giả xuất gia 。 尋得戒於永穆寺。去務義學。未幾而經論皆通。 tầm đắc giới ư vĩnh mục tự 。khứ vụ nghĩa học 。vị kỷ nhi Kinh luận giai thông 。 三十二復歸其本師。歸八年。一夕有神人現。 tam thập nhị phục quy kỳ Bổn Sư 。quy bát niên 。nhất tịch hữu thần nhân hiện 。 謂尊者曰。何久于此。汝當得道。宜即南之。 vị Tôn-Giả viết 。hà cửu vu thử 。nhữ đương đắc đạo 。nghi tức Nam chi 。 尊者以神遇遂加其名曰神光。 Tôn-Giả dĩ Thần ngộ toại gia kỳ danh viết thần quang 。 次夕其首忽痛殆不可忍。師欲為灸之。俄聞空中有言曰。 thứ tịch kỳ thủ hốt thống đãi bất khả nhẫn 。sư dục vi/vì/vị cứu chi 。nga văn không trung hữu ngôn viết 。 此換骨非常痛也。以告其師。即罷不敢治。 thử hoán cốt phi thường thống dã 。dĩ cáo kỳ sư 。tức bãi bất cảm trì 。 及曉視其元骨果五處峯起。其師曰。 cập hiểu thị kỳ nguyên cốt quả ngũ xứ/xử phong khởi 。kỳ sư viết 。 異乎汝必有勝遇行矣。無失其時。然其為人曠達有遠量。 dị hồ nhữ tất hữu thắng ngộ hạnh/hành/hàng hĩ 。vô thất kỳ thời 。nhiên kỳ vi/vì/vị nhân khoáng đạt hữu viễn lượng 。 雖有所出入。而未甞輒發。混然自隱。 tuy hữu sở xuất nhập 。nhi vị 甞triếp phát 。hỗn nhiên tự ẩn 。 故久於京洛而世莫之知。及會菩提達磨授道易名。 cố cửu ư kinh lạc nhi thế mạc chi tri 。cập hội Bồ-đề Đạt-ma thọ/thụ đạo dịch danh 。 當為法師宗。學者乃知其有大德。 đương vi/vì/vị Pháp sư tông 。học giả nãi tri kỳ hữu Đại Đức 。 競歸如水沛然趨下。一日俄有號居士者。 cạnh quy như thủy phái nhiên xu hạ 。nhất nhật nga hữu hiệu Cư-sĩ giả 。 年四十許以疾狀趨其前。不稱姓名。謂尊者曰。 niên tứ thập hứa dĩ tật trạng xu kỳ tiền 。bất xưng tính danh 。vị Tôn-Giả viết 。 弟子久嬰業疾。欲師為之懺罪。願從所請。尊者曰。 đệ-tử cửu anh nghiệp tật 。dục sư vi/vì/vị chi sám tội 。nguyện tùng sở thỉnh 。Tôn-Giả viết 。 將罪來為汝懺。其人良久曰。覓罪不可得。 tướng tội lai vi/vì/vị nhữ sám 。kỳ nhân lương cửu viết 。mịch tội bất khả đắc 。 曰我與汝懺罪竟。然汝宜依止乎佛法僧。其人曰。 viết ngã dữ nhữ sám tội cánh 。nhiên nhữ nghi y chỉ hồ Phật pháp tăng 。kỳ nhân viết 。 適今覩師。已知僧矣。不識何謂佛法。答曰。 thích kim đổ sư 。dĩ tri tăng hĩ 。bất thức hà vị Phật Pháp 。đáp viết 。 是心是佛。是心是法。法佛無二。汝知之乎。 thị tâm thị Phật 。thị tâm thị pháp 。pháp Phật vô nhị 。nhữ tri chi hồ 。 其人遂曰。今日乃知罪性不在內外中間。如其心然。 kỳ nhân toại viết 。kim nhật nãi tri tội tánh bất tại nội ngoại trung gian 。như kỳ tâm nhiên 。 誠佛法無二也。尊者器之。 thành Phật Pháp vô nhị dã 。Tôn-Giả khí chi 。 即為其釋褐落髮曰。此法寶也。宜名之僧璨。 tức vi/vì/vị kỳ thích hạt lạc phát viết 。thử pháp bảo dã 。nghi danh chi Tăng xán 。 戒後二載乃命之曰昔佛傳大法眼。轉至達磨。達磨授我。 giới hậu nhị tái nãi mạng chi viết tích Phật truyền Đại pháp nhãn 。chuyển chí đạt-ma 。đạt-ma thọ/thụ ngã 。 我今以付於汝并其衣鉢。汝專傳之無使輒絕。 ngã kim dĩ phó ư nhữ tinh kỳ y bát 。nhữ chuyên truyền chi vô sử triếp tuyệt 。 聽我偈曰。 thính ngã kệ viết 。  本來緣有地  因地種花生  bản lai duyên hữu địa   nhân địa chủng hoa sanh  本來無有種  花亦不能生  bản lai vô hữu chủng   hoa diệc bất năng sanh 既而復謂僧璨曰。我有夙累在鄴。將往償之。 ký nhi phục vị Tăng xán viết 。ngã hữu túc luy tại nghiệp 。tướng vãng thường chi 。 然汝後自亦有難。甚宜避之。璨曰。 nhiên nhữ hậu tự diệc hữu nạn/nan 。thậm nghi tị chi 。xán viết 。 此實我師聖智先見。然願聞難之所以。答曰。 thử thật ngã sư Thánh trí tiên kiến 。nhiên nguyện văn nạn/nan chi sở dĩ 。đáp viết 。 斯非獨我云。亦前祖般若多羅讖之耳。璨曰。何讖。 tư phi độc ngã vân 。diệc tiền tổ Bát-nhã-đa-la sấm chi nhĩ 。xán viết 。hà sấm 。 答曰。其所謂後之一百十五年而興者也。 đáp viết 。kỳ sở vị hậu chi nhất bách thập ngũ niên nhi hưng giả dã 。 偈不云乎。心中雖吉外頭凶。川下僧房名不中。 kệ bất vân hồ 。tâm trung tuy cát ngoại đầu hung 。xuyên hạ tăng phòng danh bất trung 。 為遇毒龍生武子。忽逢小鼠寂無窮。 vi/vì/vị ngộ độc long sanh vũ tử 。hốt phùng tiểu thử tịch vô cùng 。 以數計之當在汝世。汝益宜護法。及可至鄴下說法。 dĩ số kế chi đương tại nhữ thế 。nhữ ích nghi Hộ Pháp 。cập khả chí nghiệp hạ thuyết Pháp 。 人大化之。凡三十四載。一旦遽變節游息。 nhân đại hóa chi 。phàm tam thập tứ tái 。nhất đán cự biến tiết du tức 。 不復擇處。或鄽或野。雖屠門酒家皆一混之。 bất phục trạch xứ/xử 。hoặc 鄽hoặc dã 。tuy đồ môn tửu gia giai nhất hỗn chi 。 識者或規曰。師高流豈宜此為。尊者曰。 thức giả hoặc quy viết 。sư cao lưu khởi nghi thử vi/vì/vị 。Tôn-Giả viết 。 我自調心何關汝事。初鄴有僧曰辨和者。 ngã tự điều tâm hà quan nhữ sự 。sơ nghiệp hữu tăng viết biện hòa giả 。 方聚徒講涅槃經於筦城縣之匡救寺。 phương tụ đồ giảng Niết Bàn Kinh ư quản thành huyền chi khuông cứu tự 。 尊者每往其寺門與人演說。適會正朝眾大從於可。 Tôn-Giả mỗi vãng kỳ tự môn dữ nhân diễn thuyết 。thích hội chánh triêu chúng Đại tùng ư khả 。 辨和之徒亦為之遷。辨和憤之尋。 biện hòa chi đồ diệc vi/vì/vị chi Thiên 。biện hòa phẫn chi tầm 。 謂其令翟仲侃曰慧可狂邪。頗誑惑人眾。此宜治之。 vị kỳ lệnh địch trọng khản viết Huệ Khả cuồng tà 。phả cuống hoặc nhân chúng 。thử nghi trì chi 。 仲侃聽其言。乃取加之酷刑。尊者因是而化。 trọng khản thính kỳ ngôn 。nãi thủ gia chi khốc hình 。Tôn-Giả nhân thị nhi hóa 。 時世壽一百七歲。士女哀之。 thời thế thọ nhất bách thất tuế 。sĩ nữ ai chi 。 共收其遺骸葬於磁州滏陽之東。當隋開皇癸丑之十三年也。 cọng thu kỳ di hài táng ư từ châu phũ dương chi Đông 。đương tùy khai hoàng quý sửu chi thập tam niên dã 。 唐德宗賜諡曰大祖禪師。武德中高僧法琳。 đường đức tông tứ thụy viết Đại tổ Thiền sư 。vũ đức trung cao tăng pháp lâm 。 聞其風嘗為碑之。其略曰。吁嗟彼禪師。 văn kỳ phong thường vi/vì/vị bi chi 。kỳ lược viết 。hu ta bỉ Thiền sư 。 莫知其所以然。唯法斯在。非用書誌。則安知其道之尊。 mạc tri kỳ sở dĩ nhiên 。duy Pháp tư tại 。phi dụng thư chí 。tức an tri kỳ đạo chi tôn 。 其為後賢之所企慕如是也。 kỳ vi/vì/vị hậu hiền chi sở xí mộ như thị dã 。 評曰。唐僧傳謂。可遭賊斷臂。 bình viết 。đường tăng truyền vị 。khả tao tặc đoạn tý 。 與予書云曷其異乎。曰余考法琳碑曰。師乃雪立數宵。 dữ dư thư vân hạt kỳ dị hồ 。viết dư khảo pháp lâm bi viết 。sư nãi tuyết lập số tiêu 。 斷臂無顧。投地碎身。營求開示。 đoạn tý vô cố 。đầu địa toái thân 。doanh cầu khai thị 。 然為唐傳者與琳同時。琳之說與禪者書合。而宣反之。 nhiên vi/vì/vị đường truyền giả dữ lâm đồng thời 。lâm chi thuyết dữ Thiền giả thư hợp 。nhi tuyên phản chi 。 豈非其採聽之未至乎。故其書不足為詳。 khởi phi kỳ thải thính chi vị chí hồ 。cố kỳ thư bất túc vi/vì/vị tường 。   震旦第三十祖僧璨尊者傳   Chấn-đán đệ tam thập tổ Tăng xán Tôn-Giả truyền 僧璨尊者。不知其何許人也。 Tăng xán Tôn-Giả 。bất tri kỳ hà hứa nhân dã 。 初以處士見慧可。尊者不稱姓名。因問答即有發悟。 sơ dĩ xứ/xử sĩ kiến tuệ khả 。Tôn-Giả bất xưng tính danh 。nhân vấn đáp tức hữu phát ngộ 。 乃師其出家。可祖器之。謂得法寶。遂為名之。 nãi sư kỳ xuất gia 。khả tổ khí chi 。vị đắc pháp bảo 。toại vi/vì/vị danh chi 。 當後周之時。乃受戒於光福寺。戒後歸其師。 đương hậu châu chi thời 。nãi thọ/thụ giới ư quang phước tự 。giới hậu quy kỳ sư 。 復二載乃得授法。可祖嘗規曰。後必有難。 phục nhị tái nãi đắc thọ/thụ Pháp 。khả tổ thường quy viết 。hậu tất hữu nạn/nan 。 汝當遠引避之。尊者從其言。 nhữ đương viễn dẫn tị chi 。Tôn-Giả tùng kỳ ngôn 。 遂去隱於舒之皖公山(今所謂山谷山寺者)凡三十餘年。其迹寖顯。 toại khứ ẩn ư thư chi hoàn công sơn (kim sở vị sơn cốc sơn tự giả )phàm tam thập dư niên 。kỳ tích tẩm hiển 。 學者知求其道。隋開皇間乃有沙彌曰道信者。 học giả tri cầu kỳ đạo 。tùy khai hoàng gian nãi hữu sa di viết đạo tín giả 。 一旦來禮其座下。問之曰。乞大師發我解脫法門。 nhất đán lai lễ kỳ tọa hạ 。vấn chi viết 。khất Đại sư phát ngã giải thoát Pháp môn 。 尊者曰。誰縛汝。曰無人縛。又曰。既無人縛。 Tôn-Giả viết 。thùy phược nhữ 。viết vô nhân phược 。hựu viết 。ký vô nhân phược 。 汝即是解脫。何須更求解脫。道信即悟。 nhữ tức thị giải thoát 。hà tu cánh cầu giải thoát 。Đạo Tín tức ngộ 。 乃願以弟子禮事之。久之信往求戒於廬陵既還。 nãi nguyện dĩ đệ-tử lễ sự chi 。cửu chi tín vãng cầu giới ư lư lăng ký hoàn 。 尊者曰。汝已戒道亦備矣。吾即往之。 Tôn-Giả viết 。nhữ dĩ giới đạo diệc bị hĩ 。ngô tức vãng chi 。 昔如來大法眼藏今以付汝并其衣鉢。汝皆將之。 tích Như Lai Đại pháp nhãn tạng kim dĩ phó nhữ tinh kỳ y bát 。nhữ giai tướng chi 。 聽吾偈曰。 thính ngô kệ viết 。  花種雖因地  從地種花生  hoa chủng tuy nhân địa   tùng địa chủng hoa sanh  若無人下種  花地盡無生  nhược/nhã vô nhân hạ chủng   hoa địa tận vô sanh 復曰。汝善傳之。無使其絕。吾往游羅浮。 phục viết 。nhữ thiện truyền chi 。vô sử kỳ tuyệt 。ngô vãng du La phù 。 非久乃還。更二載遂復山谷。 phi cữu nãi hoàn 。cánh nhị tái toại phục sơn cốc 。 月餘盛會州人與其說法。已而立化於大樹之下。 nguyệt dư thịnh hội châu nhân dữ kỳ thuyết Pháp 。dĩ nhi lập hóa ư Đại thụ/thọ chi hạ 。 當隋大業丙寅之二年也。是時隋室方亂。未遑塔之。 đương tùy Đại nghiệp bính dần chi nhị niên dã 。Thị thời tùy thất phương loạn 。vị hoàng tháp chi 。 至唐天寶五載。會趙郡李常移官於舒。 chí đường Thiên bảo ngũ tái 。hội triệu quận lý thường di quan ư thư 。 乃發壙焚之。得舍利立窣堵波於其化所。 nãi phát khoáng phần chi 。đắc xá lợi lập tốt đổ ba ư kỳ hóa sở 。 初璨尊者以風疾出家。 sơ xán Tôn-Giả dĩ phong tật xuất gia 。 及居山谷疾雖愈而其元無復黑髮。故舒人號為赤頭璨。然其奇見異德。 cập cư sơn cốc tật tuy dũ nhi kỳ nguyên vô phục hắc phát 。cố thư nhân hiệu vi/vì/vị xích đầu xán 。nhiên kỳ kì kiến dị đức 。 誠不測人也。先是其所居頗多蛇獸為害。 thành bất trắc nhân dã 。tiên thị kỳ sở cư phả đa xà thú vi/vì/vị hại 。 及尊者至皆絕。一日有神光遽發其寺。 cập Tôn-Giả chí giai tuyệt 。nhất nhật hữu thần quang cự phát kỳ tự 。 甘露泫於山林。時人怪之。以而相問。尊者曰。 cam lồ huyễn ư sơn lâm 。thời nhân quái chi 。dĩ nhi tướng vấn 。Tôn-Giả viết 。 此佛法將興舍利欲至之先兆耳。其後京國大獲舍利。 thử Phật Pháp tướng hưng xá lợi dục chí chi tiên triệu nhĩ 。kỳ hậu kinh quốc Đại hoạch xá lợi 。 遂頒天下。果置塔於山谷寺。其感効皆此類也。 toại ban thiên hạ 。quả trí tháp ư sơn cốc tự 。kỳ cảm hiệu giai thử loại dã 。 唐明皇諡曰鑒智禪師。塔曰覺寂。 đường minh hoàng thụy viết giám trí Thiền sư 。tháp viết giác tịch 。 其後宰相房琯為其碑。序之甚詳。 kỳ hậu tể tướng phòng quản vi/vì/vị kỳ bi 。tự chi thậm tường 。 評曰。璨尊者初雖不自道其姓族鄉邑。 bình viết 。xán Tôn-Giả sơ tuy bất tự đạo kỳ tính tộc hương ấp 。 後之於世復三十餘載。豈絕口而不略云乎。 hậu chi ư thế phục tam thập dư tái 。khởi tuyệt khẩu nhi bất lược vân hồ 。 此可疑也。曰余視房碑曰。 thử khả nghi dã 。viết dư thị phòng bi viết 。 大師甞謂道信云有人借問。勿道於我處得法。 Đại sư 甞vị Đạo Tín vân hữu nhân tá vấn 。vật đạo ư ngã xứ/xử đắc pháp 。 此明尊者自絕之甚也。至人以物迹為大道之累。乃忘其心。 thử minh Tôn-Giả tự tuyệt chi thậm dã 。chí nhân dĩ vật tích vi/vì/vị đại đạo chi luy 。nãi vong kỳ tâm 。 今正法之宗猶欲遺之。況其姓族鄉國。 kim chánh pháp chi tông do dục di chi 。huống kỳ tính tộc hương quốc 。 俗間之事肯以為意耶。 tục gian chi sự khẳng dĩ vi/vì/vị ý da 。   震旦第三十一祖道信尊者傳   Chấn-đán đệ tam thập nhất tổ Đạo Tín Tôn-Giả truyền 道信尊者。其先本居河內。 Đạo Tín Tôn-Giả 。kỳ tiên bổn cư Hà nội 。 後遷於蘄陽之廣濟縣。信生遂為蘄人也。姓司馬氏。 hậu Thiên ư kì dương chi quảng tế huyền 。tín sanh toại vi/vì/vị kì nhân dã 。tính ti mã thị 。 隋開皇壬子之十二載。以沙彌參見僧璨尊者。 tùy khai hoàng nhâm tử chi thập nhị tái 。dĩ sa di tham kiến Tăng xán Tôn-Giả 。 即問答悟道。遂北面師之。凡九年乃得其付法授衣。 tức vấn đáp ngộ đạo 。toại Bắc diện sư chi 。phàm cửu niên nãi đắc kỳ phó Pháp thụ y 。 隋大業間。尊者甞南游至廬陵。 tùy Đại nghiệp gian 。Tôn-Giả 甞Nam du chí lư lăng 。 會賊黨曹武衛。以兵圍其城七旬不解。尊者因勸城中人。 hội tặc đảng tào vũ vệ 。dĩ binh vi kỳ thành thất tuần bất giải 。Tôn-Giả nhân khuyến thành trung nhân 。 皆念摩訶般若波羅蜜。 giai niệm Ma-Ha Bát-Nhã Ba-La-Mật 。 賊黨俄見城堞之上有人不翅千數。皆長丈許。 tặc đảng nga kiến thành điệp chi thượng hữu nhân bất sí thiên số 。giai trường/trưởng trượng hứa 。 其介冑金色赫赫曜日。賊輩大駭相謂曰。是城必有大福德人。 kỳ giới trụ kim sắc hách hách diệu nhật 。tặc bối Đại hãi tướng vị viết 。thị thành tất hữu Đại phước đức nhân 。 不可攻也。即日引去。至唐武德七年。 bất khả công dã 。tức nhật dẫn khứ 。chí đường vũ đức thất niên 。 復北趨乃居蘄之破頭山(今所謂雙峯山者也)大揚其所得之 phục Bắc xu nãi cư kì chi phá đầu sơn (kim sở vị song phong sơn giả dã )Đại dương kỳ sở đắc chi 法。四方學士歸之猶日中趨市。正觀中太宗。 Pháp 。tứ phương học sĩ quy chi do nhật trung xu thị 。chánh quán trung thái tông 。 聞其風甞三詔。尊者皆辭不起。又詔。 văn kỳ phong 甞tam chiếu 。Tôn-Giả giai từ bất khởi 。hựu chiếu 。 太宗謂使臣曰。今復不從吾命。即取首來。詔至。 thái tông vị sử Thần viết 。kim phục bất tùng ngô mạng 。tức thủ thủ lai 。chiếu chí 。 果逆上意。尊者即引頸待刃。 quả nghịch thượng ý 。Tôn-Giả tức dẫn cảnh đãi nhận 。 使者還以此奏之。太宗嘉其堅正。慰諭甚盛。 sử giả hoàn dĩ thử tấu chi 。thái tông gia kỳ kiên chánh 。úy dụ thậm thịnh 。 至是尊者居山已二十載矣。一日往黃梅縣。 chí thị Tôn-Giả cư sơn dĩ nhị thập tái hĩ 。nhất nhật vãng hoàng mai huyền 。 途中遽見一兒好骨目。可七歲許。心奇之。因問曰。爾何姓。 đồ trung cự kiến nhất nhi hảo cốt mục 。khả thất tuế hứa 。tâm kì chi 。nhân vấn viết 。nhĩ hà tính 。 對曰。姓即有非常姓。曰是何姓。對曰。 đối viết 。tính tức hữu phi thường tính 。viết thị hà tính 。đối viết 。 是佛姓。曰汝沒姓耶。對曰。其姓空故。 thị Phật tính 。viết nhữ một tính da 。đối viết 。kỳ tính không cố 。 尊者即顧從者曰。此兒非凡之器。後當大興佛事。 Tôn-Giả tức cố tùng giả viết 。thử nhi phi phàm chi khí 。hậu đương Đại hưng Phật sự 。 遂使持見其父母。道兒應對之異。欲命之出家。 toại sử trì kiến kỳ phụ mẫu 。đạo nhi ưng đối chi dị 。dục mạng chi xuất gia 。 父母從之。兒偕僧既還。尊者即為剃度。 phụ mẫu tùng chi 。nhi giai tăng ký hoàn 。Tôn-Giả tức vi/vì/vị thế độ 。 名之曰弘忍。其後乃命曰。昔如來傳正法眼轉至於我。 danh chi viết Hoằng Nhẫn 。kỳ hậu nãi mạng viết 。tích Như Lai truyền chánh pháp nhãn chuyển chí ư ngã 。 我今付汝并前祖信衣鉢。汝皆將之。 ngã kim phó nhữ tinh tiền tổ tín y bát 。nhữ giai tướng chi 。 勉其傳授無使斷絕。聽吾偈曰。 miễn kỳ truyền thọ/thụ vô sử đoạn tuyệt 。thính ngô kệ viết 。  花種有生性  因地花生生  hoa chủng hữu sanh tánh   nhân địa hoa sanh sanh  大緣與信合  當生生不生  Đại duyên dữ tín hợp   đương sanh sanh bất sanh 復謂忍曰。我昔武德中甞遊廬(阜-十+廾)。昇其絕頂。 phục vị nhẫn viết 。ngã tích vũ đức trung 甞du lư (phụ -thập +củng )。thăng kỳ tuyệt đảnh/đính 。 見此破頭山。其上有紫雲如蓋。下發白氣。 kiến thử phá đầu sơn 。kỳ thượng hữu tử vân như cái 。hạ phát bạch khí 。 橫分六道。汝以為何瑞。忍曰。 hoạnh phần lục đạo 。nhữ dĩ vi/vì/vị hà thụy 。nhẫn viết 。 是必和尚已後橫出一枝佛法之先兆也。尊者曰。 thị tất hòa thượng dĩ hậu hoành xuất nhất chi Phật Pháp chi tiên triệu dã 。Tôn-Giả viết 。 善哉汝能知之。已而沐浴宴坐而化。世壽七十有二。 Thiện tai nhữ năng tri chi 。dĩ nhi mộc dục yến tọa nhi hóa 。thế thọ thất thập hữu nhị 。 是時實永徽二年辛亥九月四日也。 Thị thời thật vĩnh huy nhị niên tân hợi cửu nguyệt tứ nhật dã 。 葬後三載其塔戶一日忽然自開。而尊者真體儼然若生。 táng hậu tam tái kỳ tháp hộ nhất nhật hốt nhiên tự khai 。nhi Tôn-Giả chân thể nghiễm nhiên nhược/nhã sanh 。 大曆中。代宗賜諡曰大毉禪師。塔曰慈雲。 Đại lịch trung 。đại tông tứ thụy viết Đại 毉Thiền sư 。tháp viết từ vân 。   震旦第三十二祖弘忍尊者傳   Chấn-đán đệ tam thập nhị tổ Hoằng Nhẫn Tôn-Giả truyền 弘忍尊者。蘄陽黃梅人也。姓周氏。其母孕時。 Hoằng Nhẫn Tôn-Giả 。kì dương hoàng mai nhân dã 。tính châu thị 。kỳ mẫu dựng thời 。 數數有祥光異香發其家。及生性大聰明。 sát sát hữu tường quang dị hương phát kỳ gia 。cập sanh tánh Đại thông minh 。 有所聞見。無難易者一皆曉之。風骨絕異。 hữu sở văn kiến 。vô nan dịch giả nhất giai hiểu chi 。phong cốt tuyệt dị 。 有聖人之相。有賢者嘗見忍於閭巷。謂人曰。 hữu Thánh nhân chi tướng 。hữu hiền giả thường kiến nhẫn ư lư hạng 。vị nhân viết 。 此兒具大人相。所不及如來者七種耳。 thử nhi cụ Đại nhân tướng 。sở bất cập Như Lai giả thất chủng nhĩ 。 七歲遇道信尊者出家得戒。尋受其法。繼居於破頭山。 thất tuế ngộ Đạo Tín Tôn-Giả xuất gia đắc giới 。tầm thọ/thụ kỳ Pháp 。kế cư ư phá đầu sơn 。 而教化益盛。是時天下慕其風學者。 nhi giáo hóa ích thịnh 。Thị thời thiên hạ mộ kỳ phong học giả 。 不遠千里趨之。咸亨中客有號盧居士者。自稱慧能。 bất viễn thiên lý xu chi 。hàm hanh trung khách hữu hiệu lô Cư-sĩ giả 。tự xưng tuệ năng 。 來法會致禮其前。尊者問曰。汝自何來。 lai pháp hội trí lễ kỳ tiền 。Tôn-Giả vấn viết 。nhữ tự hà lai 。 對曰。嶺南來。曰欲求何事。對曰。唯求作佛。 đối viết 。lĩnh Nam lai 。viết dục cầu hà sự 。đối viết 。duy cầu tác Phật 。 曰嶺南人無佛性。若為得佛。對曰。 viết lĩnh Nam nhân vô Phật tánh 。nhược/nhã vi/vì/vị đắc Phật 。đối viết 。 人有南北佛性豈然。尊者知其異人。佯訶之曰。著槽厰去。 nhân hữu Nam Bắc Phật tánh khởi nhiên 。Tôn-Giả tri kỳ dị nhân 。dương ha chi viết 。trước/trứ tào xưởng khứ 。 慧能即退求處碓所。盡力於臼杵間。 tuệ năng tức thoái cầu xứ/xử đối sở 。tận lực ư cữu xử gian 。 雖歷日月而未嘗告勞。一日尊者以傳法時至。 tuy lịch nhật nguyệt nhi vị thường cáo lao 。nhất nhật Tôn-Giả dĩ truyền Pháp thời chí 。 乃謂其眾曰。正法難解。 nãi vị kỳ chúng viết 。chánh pháp nạn/nan giải 。 汝等宜各為一偈以明汝見。若真有所至吾即付衣法。 nhữ đẳng nghi các vi/vì/vị nhất kệ dĩ minh nhữ kiến 。nhược/nhã chân hữu sở chí ngô tức phó y Pháp 。 時神秀比丘者號有博學。眾方尊為冠首。莫敢先之者。 thời Thần Tú Tỳ-kheo giả hiệu hữu bác học 。chúng phương tôn vi/vì/vị quan thủ 。mạc cảm tiên chi giả 。 神秀自以為眾所推。一夕遂作偈。 Thần Tú tự dĩ vi/vì/vị chúng sở thôi 。nhất tịch toại tác kệ 。 書於寺廊之壁曰。 thư ư tự lang chi bích viết 。  身是菩提樹  心如明鏡臺  thân thị Bồ-đề thụ   tâm như minh kính đài  時時勤拂拭  莫使惹塵埃  thời thời cần phất thức   mạc sử nhạ trần ai 尊者見賞之曰。後世若依。此修行亦得勝果。 Tôn-Giả kiến thưởng chi viết 。hậu thế nhược/nhã y 。thử tu hành diệc đắc thắng quả 。 勉眾誦之。慧能適聞。乃問其誦者曰。 miễn chúng tụng chi 。tuệ năng thích văn 。nãi vấn kỳ tụng giả viết 。 此誰所為。曰此神秀上座之偈。大師善之。當得付法。 thử thùy sở vi/vì/vị 。viết thử Thần Tú Thượng tọa chi kệ 。Đại sư thiện chi 。đương đắc phó Pháp 。 汝豈知乎。能曰。此言雖善而未了。 nhữ khởi tri hồ 。năng viết 。thử ngôn tuy thiện nhi vị liễu 。 其流輩皆笑以能為妄言。能尋作偈和之。 kỳ lưu bối giai tiếu dĩ năng vi/vì/vị vọng ngôn 。năng tầm tác kệ hòa chi 。 其夕假筆於童子。並秀偈而書之曰。 kỳ tịch giả bút ư Đồng tử 。tịnh tú kệ nhi thư chi viết 。  菩提本無樹  明鏡亦非臺  Bồ-đề bản vô thụ/thọ   minh kính diệc phi đài  本來無一物  何處有塵埃  bản lai vô nhất vật   hà xứ/xử hữu trần ai 及尊者見之。默許不即顯稱。 cập Tôn-Giả kiến chi 。mặc hứa bất tức hiển xưng 。 恐嫉者相害乃佯抑之曰。此誰所作。亦未見性。 khủng tật giả tướng hại nãi dương ức chi viết 。thử thùy sở tác 。diệc vị kiến tánh 。 眾因是皆不顧能言。中夜尊者遂潛命慧能入室。而告曰。 chúng nhân thị giai bất cố năng ngôn 。trung dạ Tôn-Giả toại tiềm mạng tuệ năng nhập thất 。nhi cáo viết 。 諸佛出世唯為一大事因緣。 chư Phật xuất thế duy vi/vì/vị nhất đại sự nhân duyên 。 以其機器有大小。遂從而導之。故有三乘十地頓漸眾。 dĩ kỳ ky khí hữu đại tiểu 。toại tùng nhi đạo chi 。cố hữu tam thừa Thập Địa đốn tiệm chúng 。 說為之教門。 thuyết vi/vì/vị chi giáo môn 。 獨以無上微妙真實正法眼藏初付上首摩訶迦葉。 độc dĩ vô thượng vi diệu chân thật chánh pháp nhãn tạng sơ phó thượng thủ Ma-ha Ca-diếp 。 其後迭傳歷二十八世至乎達磨祖師。乃以東來。東之益傳。適至於我。 kỳ hậu điệt truyền lịch nhị thập bát thế chí hồ đạt-ma tổ sư 。nãi dĩ Đông lai 。Đông chi ích truyền 。thích chí ư ngã 。 我今以是大法并其所受。 ngã kim dĩ thị đại pháp tinh kỳ sở thọ 。 前祖僧伽梨衣寶鉢皆付於汝。汝善保之無使法絕。聽吾偈曰。 tiền tổ tăng già lê y bảo bát giai phó ư nhữ 。nhữ thiện bảo chi vô sử Pháp tuyệt 。thính ngô kệ viết 。  有情來下種  因地果還生  hữu tình lai hạ chủng   nhân địa quả hoàn sanh  無情既無種  無情亦無生  vô tình ký vô chủng   vô tình diệc vô sanh 慧能居士既受法與其衣鉢。作禮問曰。 tuệ năng Cư-sĩ ký thọ/thụ Pháp dữ kỳ y bát 。tác lễ vấn viết 。 法則聞命。衣鉢復傳授乎。尊者曰。 Pháp tức văn mạng 。y bát phục truyền thọ/thụ hồ 。Tôn-Giả viết 。 昔達磨以來自異域。雖傳法於二祖。恐世未信其所師承。 tích đạt-ma dĩ lai tự dị vực 。tuy truyền Pháp ư nhị tổ 。khủng thế vị tín kỳ sở sư thừa 。 故以衣鉢為驗。今我宗天下聞之。莫不信者。 cố dĩ y bát vi/vì/vị nghiệm 。kim ngã tông thiên hạ văn chi 。mạc bất tín giả 。 則此衣鉢可止於汝。然正法自汝益廣。 tức thử y bát khả chỉ ư nhữ 。nhiên chánh pháp tự nhữ ích quảng 。 若必傳其衣。恐起諍端。故曰。受衣之人命若懸絲。 nhược/nhã tất truyền kỳ y 。khủng khởi tránh đoan 。cố viết 。thọ/thụ y chi nhân mạng nhược/nhã huyền ti 。 汝即行矣。汝宜且隱晦。時而後化。慧能復問曰。 nhữ tức hạnh/hành/hàng hĩ 。nhữ nghi thả ẩn hối 。thời nhi hậu hóa 。tuệ năng phục vấn viết 。 今某當往何所。尊者曰。逢懷即止。遇會且藏。 kim mỗ đương vãng hà sở 。Tôn-Giả viết 。phùng hoài tức chỉ 。ngộ hội thả tạng 。 慧能稟教即夕去之。 tuệ năng bẩm giáo tức tịch khứ chi 。 此後尊者三日不復說法。其眾皆疑。因共請之。尊者曰。 thử hậu Tôn-Giả tam nhật bất phục thuyết Pháp 。kỳ chúng giai nghi 。nhân cọng thỉnh chi 。Tôn-Giả viết 。 吾法已南行矣。斯復何言。眾復曰。何人得之。答曰。 ngô Pháp dĩ Nam hạnh/hành/hàng hĩ 。tư phục hà ngôn 。chúng phục viết 。hà nhân đắc chi 。đáp viết 。 能者得之。眾乃悟盧居士傳其法也追之。 năng giả đắc chi 。chúng nãi ngộ lô Cư-sĩ truyền kỳ Pháp dã truy chi 。 而慧能已亡。此後四載尊者一日忽謂眾曰。 nhi tuệ năng dĩ vong 。thử hậu tứ tái Tôn-Giả nhất nhật hốt vị chúng viết 。 吾事已畢。可以行矣。即入室宴坐而滅。 ngô sự dĩ tất 。khả dĩ hạnh/hành/hàng hĩ 。tức nhập thất yến tọa nhi diệt 。 實上元二年乙亥歲也。其世壽七十有四。 thật thượng nguyên nhị niên ất hợi tuế dã 。kỳ thế thọ thất thập hữu tứ 。 四眾建浮圖於黃梅之東山。代宗諡。號曰大滿禪師。 Tứ Chúng kiến phù đồ ư hoàng mai chi Đông sơn 。đại tông thụy 。hiệu viết đại mãn Thiền sư 。 塔曰法雨。 tháp viết Pháp vũ 。   震旦第三十三祖慧能尊者傳   Chấn-đán đệ tam thập tam tổ tuệ năng Tôn-Giả truyền 慧能尊者。姓盧氏。其先本籍范陽。父行瑫。 tuệ năng Tôn-Giả 。tính lô thị 。kỳ tiên bổn tịch phạm dương 。phụ hạnh/hành/hàng 瑫。 武德中謫官新州。乃生能。遂為新興人也。 vũ đức trung trích quan tân châu 。nãi sanh năng 。toại vi/vì/vị tân hưng nhân dã 。 方三歲而父喪。母不復適人。獨養尊者以終其身。 phương tam tuế nhi phụ tang 。mẫu bất phục thích nhân 。độc dưỡng Tôn-Giả dĩ chung kỳ thân 。 然其家貧。母子殆不能自存。 nhiên kỳ gia bần 。mẫu tử đãi bất năng tự tồn 。 尊者遂鬻薪為資。一日至市。逆旅聞客有誦經者。 Tôn-Giả toại chúc tân vi/vì/vị tư 。nhất nhật chí thị 。nghịch lữ văn khách hữu tụng Kinh giả 。 輒問其人曰。此何經耶。客曰。金剛經也。 triếp vấn kỳ nhân viết 。thử hà Kinh da 。khách viết 。Kim Cương Kinh dã 。 曰君得之於何人。客曰。今第五祖弘忍大師出世於黃梅縣。 viết quân đắc chi ư hà nhân 。khách viết 。kim đệ ngũ tổ Hoằng Nhẫn Đại sư xuất thế ư hoàng mai huyền 。 甞謂人曰。若持此經。得速見性。我故誦之。 甞vị nhân viết 。nhược/nhã trì thử Kinh 。đắc tốc kiến tánh 。ngã cố tụng chi 。 尊者喜之。為母備其歲儲。因告往求法。 Tôn-Giả hỉ chi 。vi/vì/vị mẫu bị kỳ tuế 儲。nhân cáo vãng cầu Pháp 。 去之至韶陽。會居士劉志略者。引尊者為善友。 khứ chi chí thiều dương 。hội Cư-sĩ lưu chí lược giả 。dẫn Tôn-Giả vi/vì/vị thiện hữu 。 初志略有姑為尼。號無盡藏者。 sơ chí lược hữu cô vi/vì/vị ni 。hiệu vô tận tạng giả 。 方讀涅槃經為業。尊者往聽其經。未幾欲為尼釋之。 phương độc Niết Bàn Kinh vi/vì/vị nghiệp 。Tôn-Giả vãng thính kỳ Kinh 。vị kỷ dục vi/vì/vị ni thích chi 。 尼即推經於尊者。尊者曰。汝讀我不識文字。尼曰。 ni tức thôi Kinh ư Tôn-Giả 。Tôn-Giả viết 。nhữ độc ngã bất thức văn tự 。ni viết 。 字猶不識。安解其義。尊者曰。 tự do bất thức 。an giải kỳ nghĩa 。Tôn-Giả viết 。 諸佛妙理豈在文字。尼異其語。知必非常人。遂以告其鄉里。 chư Phật diệu lý khởi tại văn tự 。ni dị kỳ ngữ 。tri tất phi thường nhân 。toại dĩ cáo kỳ hương lý 。 鄉人德之。尋治寶林蘭若。請尊者居之。 hương nhân đức chi 。tầm trì Bảo lâm lan nhã 。thỉnh Tôn-Giả cư chi 。 居未幾忽自感曰。我始為法尋師。何久滯此。 cư vị kỷ hốt tự cảm viết 。ngã thủy vi/vì/vị Pháp tầm sư 。hà cửu trệ thử 。 即去寶林稍進至韶之樂昌縣。 tức khứ Bảo lâm sảo tiến/tấn chí thiều chi lạc/nhạc xương huyền 。 會高行沙門智遠尊者。且依其處才十數朝。智遠謂尊者曰。 hội cao hạnh/hành/hàng Sa Môn trí viễn Tôn-Giả 。thả y kỳ xứ/xử tài thập số triêu 。trí viễn vị Tôn-Giả viết 。 觀子知識非凡者。趣嚮吾道固不足相資。 quán tử tri thức phi phàm giả 。thú hướng ngô đạo cố bất túc tướng tư 。 黃梅忍禪師方當大法祖。宜汝師也。汝速詣之。 hoàng mai nhẫn Thiền sư phương đương đại pháp tổ 。nghi nhữ sư dã 。nhữ tốc nghệ chi 。 若得道南還。無相忘也。尊者遂北征。 nhược/nhã đắc đạo Nam hoàn 。vô tướng vong dã 。Tôn-Giả toại Bắc chinh 。 是時年已三十有二。及至東山忍祖默識其法器。 Thị thời niên dĩ tam thập hữu nhị 。cập chí Đông sơn nhẫn tổ mặc thức kỳ Pháp khí 。 初示以言試之。終乃付大法眼。及尊者得法南歸。 sơ thị dĩ ngôn thí chi 。chung nãi phó Đại pháp nhãn 。cập Tôn-Giả đắc pháp Nam quy 。 而東山先進之徒皆不甘相與追之。 nhi Đông sơn tiên tiến chi đồ giai bất cam tướng dữ truy chi 。 有曰慧明者。相及於庾嶺。 hữu viết tuệ minh giả 。tướng cập ư dữu lĩnh 。 尊者即置其衣鉢於盤石而自亡草間。慧明舉其衣鉢不能動。 Tôn-Giả tức trí kỳ y bát ư bàn thạch nhi tự vong thảo gian 。tuệ minh cử kỳ y bát bất năng động 。 乃呼曰我以法來。非為衣鉢。法兄盍出之。遂相見。 nãi hô viết ngã dĩ pháp lai 。phi vi/vì/vị y bát 。Pháp huynh hạp xuất chi 。toại tướng kiến 。 慧明與之語。慧明即悟。致師禮於尊者而返。 tuệ minh dữ chi ngữ 。tuệ minh tức ngộ 。trí sư lễ ư Tôn-Giả nhi phản 。 乃紿其後之追者曰。其去已遠矣。 nãi đãi kỳ hậu chi truy giả viết 。kỳ khứ dĩ viễn hĩ 。 尊者之南還也。晦迹於四會懷集之間。混一流俗雖四載。 Tôn-Giả chi Nam hoàn dã 。hối tích ư tứ hội hoài tập chi gian 。hỗn nhất lưu tục tuy tứ tái 。 而莫有知者。儀鳳元年之春。 nhi mạc hữu tri giả 。nghi phượng nguyên niên chi xuân 。 乃抵南海息肩於法性寺。會法師印宗於其寺講涅槃經。 nãi để Nam hải tức kiên ư pháp tánh tự 。hội Pháp sư ấn tông ư kỳ tự giảng Niết Bàn Kinh 。 初尊者寄室於廊廡間。一夕風起。剎幡飛揚。 sơ Tôn-Giả kí thất ư lang vũ gian 。nhất tịch phong khởi 。sát phan/phiên phi dương 。 俄有二僧室外議論。一曰風動。一曰幡動。 nga hữu nhị tăng thất ngoại nghị luận 。nhất viết phong động 。nhất viết phan/phiên động 。 其問答如此者甚多。皆非得理。 kỳ vấn đáp như thử giả thậm đa 。giai phi đắc lý 。 尊者聞輒出謂二僧曰。可容俗士與議乎。僧曰。請聞子說。 Tôn-Giả văn triếp xuất vị nhị tăng viết 。khả dung tục sĩ dữ nghị hồ 。tăng viết 。thỉnh văn tử thuyết 。 尊者乃曰。不是風動不是幡動。仁者心動。 Tôn-Giả nãi viết 。bất thị phong động bất thị phan/phiên động 。nhân giả tâm động 。 二僧翼日以其言告印宗。印宗異之。即引入室。 nhị tăng dực nhật dĩ kỳ ngôn cáo ấn tông 。ấn tông dị chi 。tức dẫn nhập thất 。 窮詰其義。尊者益以大理語之。 cùng cật kỳ nghĩa 。Tôn-Giả ích dĩ Đại lý ngữ chi 。 印宗於是益伏。謂尊者曰。居士誠非凡人。 ấn tông ư thị ích phục 。vị Tôn-Giả viết 。Cư-sĩ thành phi phàm nhân 。 師誰其何自而得道勿隱幸以相示。 sư thùy kỳ hà tự nhi đắc đạo vật ẩn hạnh dĩ tướng thị 。 尊者即以其得法本末告之。印宗甚幸所遇。即執弟子禮。 Tôn-Giả tức dĩ kỳ đắc pháp bản mạt cáo chi 。ấn tông thậm hạnh sở ngộ 。tức chấp đệ-tử lễ 。 請學其法要。遂謂其眾曰。此盧居士者。乃肉身菩薩也。 thỉnh học kỳ pháp yếu 。toại vị kỳ chúng viết 。thử lô Cư-sĩ giả 。nãi nhục thân Bồ Tát dã 。 印宗一介凡夫。豈意得與其會。 ấn tông nhất giới phàm phu 。khởi ý đắc dữ kỳ hội 。 擇日乃會耆德比丘。與之釋褐落髮。又擇日嚴其寺戒壇。 trạch nhật nãi hội kì đức Tỳ-kheo 。dữ chi thích hạt lạc phát 。hựu trạch nhật nghiêm kỳ tự giới đàn 。 命律師智光為受具戒。 mạng luật sư trí quang vi/vì/vị thọ cụ giới 。 其壇蓋宋時求那跋摩三藏之經始也。初跋摩記曰。 kỳ đàn cái tống thời cầu na bạt ma Tam Tạng chi Kinh thủy dã 。sơ Bạt ma kí viết 。 後當有肉身菩薩於此受戒。 hậu đương hữu nhục thân Bồ Tát ư thử thọ/thụ giới 。 及梁末真諦三藏臨其壇手植二菩提樹。亦記之曰。 cập lương mạt chân đế Tam Tạng lâm kỳ đàn thủ thực nhị Bồ-đề thụ 。diệc kí chi viết 。 後第四代當有上乘菩薩於此受戒。其說法度人無量。 hậu đệ tứ đại đương hữu thượng thừa Bồ Tát ư thử thọ/thụ giới 。kỳ thuyết Pháp độ nhân vô lượng 。 戒已眾即請尊者開演東山法門。 giới dĩ chúng tức thỉnh Tôn-Giả khai diễn Đông sơn Pháp môn 。 然跋摩真諦雖素號為得果聖士。至此其人始驗。 nhiên Bạt ma chân đế tuy tố hiệu vi/vì/vị đắc quả Thánh sĩ 。chí thử kỳ nhân thủy nghiệm 。 明年尊者思返寶林精舍。乃欲別眾即往。 minh niên Tôn-Giả tư phản Bảo lâm Tịnh Xá 。nãi dục biệt chúng tức vãng 。 印宗與道俗千餘人送之韶陽。未幾韶之刺史韋據。 ấn tông dữ đạo tục thiên dư nhân tống chi thiều dương 。vị kỷ thiều chi Thứ sử vi cứ 。 命居其州之大梵寺說法。 mạng cư kỳ châu chi đại phạm tự thuyết Pháp 。 其時玄儒之士趨而問道者甚眾。猶孔氏之在洙泗也。其徒即集其說。 kỳ thời huyền nho chi sĩ xu nhi vấn đạo giả thậm chúng 。do khổng thị chi tại thù tứ dã 。kỳ đồ tức tập kỳ thuyết 。 目曰壇經。然其平居眾亦不下千數。 mục viết Đàn kinh 。nhiên kỳ bình cư chúng diệc bất hạ thiên số 。 中宗聞其風。神龍中乃下詔曰。 trung tông văn kỳ phong 。Thần long trung nãi hạ chiếu viết 。 朕延安秀二師問道於宮中。皆推曰。南方有能禪師者。 Trẫm duyên an tú nhị sư vấn đạo ư cung trung 。giai thôi viết 。Nam phương hữu năng Thiền sư giả 。 躬受衣法於忍大師。可當此問。 cung thọ/thụ y Pháp ư nhẫn Đại sư 。khả đương thử vấn 。 今遣內供奉薛簡馳詔命師。宜念之來副朕意。 kim khiển nội cung phụng tiết giản trì chiếu mạng sư 。nghi niệm chi lai phó Trẫm ý 。 尊者即上書稱疾不起。薛簡因問尊者曰。京國禪者每謂。 Tôn-Giả tức thượng thư xưng tật bất khởi 。tiết giản nhân vấn Tôn-Giả viết 。kinh quốc Thiền giả mỗi vị 。 欲得會道必須坐禪。非因禪定而得解脫。未之有也。 dục đắc hội đạo tất tu tọa Thiền 。phi nhân Thiền định nhi đắc giải thoát 。vị chi hữu dã 。 此言何如。尊者曰。道由心悟。豈在坐耶。 thử ngôn hà như 。Tôn-Giả viết 。đạo do tâm ngộ 。khởi tại tọa da 。 經云。若言如來若來若去若坐若臥。 Kinh vân 。nhược/nhã ngôn Như Lai nhược/nhã lai nhược/nhã khứ nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa 。 是人不解我所說義。何以故。 thị nhân bất giải ngã sở thuyết nghĩa 。hà dĩ cố 。 如來者無所從來亦無所去故。名如來。夫無所從來故不生。 Như Lai giả vô sở tòng lai diệc vô sở khứ cố 。danh Như Lai 。phu vô sở tòng lai cố bất sanh 。 亦無所去故不滅。若無生滅即是如來清淨之禪。 diệc vô sở khứ cố bất diệt 。nhược/nhã vô sanh diệt tức thị Như Lai thanh tịnh chi Thiền 。 諸法空寂即是如來清淨之坐。 chư pháp không tịch tức thị Như Lai thanh tịnh chi tọa 。 究竟無得亦無所證。何必坐耶。薛簡曰。簡歸皇帝必有顧問。 cứu cánh vô đắc diệc vô sở chứng 。hà tất tọa da 。tiết giản viết 。giản quy Hoàng Đế tất hữu cố vấn 。 願大師示教法要。庶得對敭。然布諸京國。 nguyện Đại sư thị giáo pháp yếu 。thứ đắc đối dương 。nhiên bố chư kinh quốc 。 使學者修之。猶以一燈而燃百千燈。 sử học giả tu chi 。do dĩ nhất đăng nhi nhiên bách thiên đăng 。 庶其冥者皆明。而明終不盡。尊者曰。道無明暗。 thứ kỳ minh giả giai minh 。nhi minh chung bất tận 。Tôn-Giả viết 。đạo vô minh ám 。 明暗是代謝之義。明明無盡亦是有盡。蓋相待而立名。 minh ám thị đại tạ chi nghĩa 。minh minh vô tận diệc thị hữu tận 。cái tướng đãi nhi lập danh 。 故經云。法無有比。無相待故。薛簡曰。 cố Kinh vân 。Pháp vô hữu bỉ 。vô tướng đãi cố 。tiết giản viết 。 明譬智慧。暗譬煩惱。 minh thí trí tuệ 。ám thí phiền não 。 修道之人苟不以智慧而照破煩惱。則無始生死何由而出離。尊者曰。 tu đạo chi nhân cẩu bất dĩ trí tuệ nhi chiếu phá phiền não 。tức vô thủy sanh tử hà do nhi xuất ly 。Tôn-Giả viết 。 若以智慧照煩惱者。此是二乘小兒羊鹿等機。 nhược/nhã dĩ trí tuệ chiếu phiền não giả 。thử thị nhị thừa tiểu nhi dương lộc đẳng ky 。 上智大器皆不如是。薛簡曰。何謂大乘見解。 thượng trí Đại khí giai bất như thị 。tiết giản viết 。hà vị Đại-Thừa kiến giải 。 尊者曰。明與無明其性無二。 Tôn-Giả viết 。minh dữ vô minh kỳ tánh vô nhị 。 無二之性即是實性。實性者處凡愚而不減。在賢聖而不增。 vô nhị chi tánh tức thị thật tánh 。thật tánh giả xứ/xử phàm ngu nhi bất giảm 。tại hiền thánh nhi bất tăng 。 住煩惱而不亂。居禪定而不寂。 trụ phiền não nhi bất loạn 。cư Thiền định nhi bất tịch 。 不斷不常不來不去。不在中間及其內外。 bất đoạn bất thường bất lai bất khứ 。bất tại trung gian cập kỳ nội ngoại 。 不生不滅性相如如常住不遷。名之曰道。薛簡曰。 bất sanh bất diệt tánh tướng như như thường trụ bất Thiên 。danh chi viết đạo 。tiết giản viết 。 大師所說不生不滅。與夫外道之言何甞異乎。尊者曰。 Đại sư sở thuyết bất sanh bất diệt 。dữ phu ngoại đạo chi ngôn hà 甞dị hồ 。Tôn-Giả viết 。 外道之說不生不滅者。蓋將滅止生。以生顯滅。 ngoại đạo chi thuyết bất sanh bất diệt giả 。cái tướng diệt chỉ sanh 。dĩ sanh hiển diệt 。 滅猶不滅。生說無生。我說不生不滅者。 diệt do bất diệt 。sanh thuyết vô sanh 。ngã thuyết bất sanh bất diệt giả 。 本自無生今亦無滅。豈可同於外道乎。 bổn tự vô sanh kim diệc vô diệt 。khởi khả đồng ư ngoại đạo hồ 。 仁者欲明心要。但一切善惡都莫思量。自然得入。 nhân giả dục minh tâm yếu 。đãn nhất thiết thiện ác đô mạc tư lượng 。tự nhiên đắc nhập 。 心體湛然常寂妙用恒沙。薛簡由是發悟。 tâm thể trạm nhiên thường tịch diệu dụng hằng sa 。tiết giản do thị phát ngộ 。 再拜而去歸朝。果以其言奏。天子嘉之。復詔慰謝。 tái bái nhi khứ quy triêu 。quả dĩ kỳ ngôn tấu 。Thiên Tử gia chi 。phục chiếu úy tạ 。 錫衲衣寶帛各有差。勅改寶林為中興寺。 tích nạp y bảo bạch các hữu sái 。sắc cải Bảo lâm vi/vì/vị trung hưng tự 。 明年命韶州刺史新之。復改為法泉寺。 minh niên mạng Thiều Châu Thứ sử tân chi 。phục cải vi/vì/vị Pháp tuyền tự 。 以其新州舊居為國恩寺。尊者每謂眾曰。諸善知識。 dĩ kỳ tân châu cựu cư vi/vì/vị quốc ân tự 。Tôn-Giả mỗi vị chúng viết 。chư thiện tri thức 。 汝等各各淨心聽吾說法。汝等諸人自心是佛。 nhữ đẳng các các tịnh tâm thính ngô thuyết Pháp 。nhữ đẳng chư nhân tự tâm thị Phật 。 更莫狐疑。外無一法而能建立。 cánh mạc hồ nghi 。ngoại vô nhất Pháp nhi năng kiến lập 。 皆是自心生萬種法。故經云。心生則種種法生。 giai thị tự tâm sanh vạn chủng Pháp 。cố Kinh vân 。tâm sanh tức chủng chủng Pháp sanh 。 心滅則種種法滅。若欲成就種智。 tâm diệt tức chủng chủng pháp diệt 。nhược/nhã dục thành tựu chủng trí 。 須達一相三昧一行三昧。若於一切處而不住相。 tu đạt nhất tướng tam muội nhất hạnh tam-muội 。nhược/nhã ư nhất thiết xứ/xử nhi bất trụ tướng 。 於彼相中不生憎愛。不取不捨。不念利益成壞等事。 ư bỉ tướng trung bất sanh tăng ái 。bất thủ bất xả 。bất niệm lợi ích thành hoại đẳng sự 。 安隱清淨。此名一相三昧。若一切處行住坐臥。 an ổn thanh tịnh 。thử danh nhất tướng tam muội 。nhược/nhã nhất thiết xứ hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。 純一直心不動道場使成淨土。此名一行三昧。 thuần nhất trực tâm bất động đạo tràng sử thành tịnh thổ 。thử danh nhất hạnh tam-muội 。 若人具二三昧。 nhược/nhã nhân cụ nhị tam muội 。 如地有種能含藏長養成就其實。一相一行亦復如是。 như địa hữu chủng năng hàm tạng trường/trưởng dưỡng thành tựu kỳ thật 。nhất tướng nhất hạnh/hành/hàng diệc phục như thị 。 我今說法猶如時雨溥潤大地。汝等佛性譬諸種子。 ngã kim thuyết Pháp do như thời vũ phổ nhuận Đại địa 。nhữ đẳng Phật tánh thí chư chủng tử 。 遇此霑洽悉得發生。取吾語者決得菩提。 ngộ thử triêm hiệp tất đắc phát sanh 。thủ ngô ngữ giả quyết đắc Bồ-đề 。 依吾行者定證佛果。至先天元年。一日忽謂眾曰。 y ngô hành giả định chứng Phật quả 。chí tiên Thiên nguyên niên 。nhất nhật hốt vị chúng viết 。 吾忝於忍大師處受其法要并之衣鉢。 ngô thiểm ư nhẫn Đại sư xứ/xử thọ/thụ kỳ pháp yếu tinh chi y bát 。 今雖說法而不傳衣鉢者。蓋以汝等信心成熟無有疑者。 kim tuy thuyết Pháp nhi bất truyền y bát giả 。cái dĩ nhữ đẳng tín tâm thành thục vô hữu nghi giả 。 故不傳之。聽吾偈曰。 cố bất truyền chi 。thính ngô kệ viết 。  心地含諸種  普雨悉皆生  tâm địa hàm chư chủng   phổ vũ tất giai sanh  頓悟華情已  菩提果自成  đốn ngộ hoa Tình dĩ   Bồ-đề quả tự thành 復曰。其法無二其心亦然。 phục viết 。kỳ Pháp vô nhị kỳ tâm diệc nhiên 。 其道清淨亦無諸相。汝等慎勿觀淨及空其心。 kỳ đạo thanh tịnh diệc vô chư tướng 。nhữ đẳng thận vật quán tịnh cập không kỳ tâm 。 此心本淨無可取捨。各自努力隨緣好去。尊者說法度人。 thử tâm bản tịnh vô khả thủ xả 。các tự nỗ lực tùy duyên hảo khứ 。Tôn-Giả thuyết Pháp độ nhân 。 至是已四十載。 chí thị dĩ tứ thập tái 。 先此甞命建浮圖於新州國恩寺。及其年之六月六日。復促其倍工疾成。 tiên thử 甞mạng kiến phù đồ ư tân châu quốc ân tự 。cập kỳ niên chi lục nguyệt lục nhật 。phục xúc kỳ bội công tật thành 。 然國恩寺蓋其家之舊址也。 nhiên quốc ân tự cái kỳ gia chi cựu chỉ dã 。 為塔之意乃欲報其父母之德耳。 vi/vì/vị tháp chi ý nãi dục báo kỳ phụ mẫu chi đức nhĩ 。 先天二年七月一日謂門人曰。吾將返新州。汝輩宜理舟檝。 tiên Thiên nhị niên thất nguyệt nhất nhật vị môn nhân viết 。ngô tướng phản tân châu 。nhữ bối nghi lý châu tiếp 。 其時大眾皆哀慕請留。尊者曰。諸佛出現猶示涅槃。 kỳ thời Đại chúng giai ai mộ thỉnh lưu 。Tôn-Giả viết 。chư Phật xuất hiện do thị Niết-Bàn 。 有來必去理之常耳。吾此形骸歸必有所。 hữu lai tất khứ lý chi thường nhĩ 。ngô thử hình hài quy tất hữu sở 。 眾乃問曰。師從此去早晚却迴。 chúng nãi vấn viết 。sư tòng thử khứ tảo vãn khước hồi 。 曰葉落歸根來時無口。又問曰。師之法眼付授何人。 viết diệp lạc quy căn lai thời vô khẩu 。hựu vấn viết 。sư chi pháp nhãn phó thụ hà nhân 。 曰有道者得無心者通。又問曰。師之遺教頗有難乎。 viết hữu đạo giả đắc vô tâm giả thông 。hựu vấn viết 。sư chi di giáo pha hữu nạn/nan hồ 。 曰吾滅之後方五六年。必有一人來取吾首。 viết ngô diệt chi hậu phương ngũ lục niên 。tất hữu nhất nhân lai thủ ngô thủ 。 聽我偈曰。 thính ngã kệ viết 。  頭上養親  口裏須餐  遇滿之難  đầu thượng dưỡng thân   khẩu lý tu xan   ngộ mãn chi nạn/nan  楊柳為官  dương liễu vi/vì/vị quan 又曰。吾往七十年。有二菩薩之人自東方來。 hựu viết 。ngô vãng thất thập niên 。hữu nhị Bồ Tát chi nhân tự Đông phương lai 。 其一出家。其一在家。共隆教化。治我伽藍。 kỳ nhất xuất gia 。kỳ nhất tại gia 。cọng long giáo hóa 。trì ngã già lam 。 扶我宗旨。已而即往新州。 phù ngã tông chỉ 。dĩ nhi tức vãng tân châu 。 尋於國恩寺沐浴訖安坐而化。異香酷烈。白虹屬地。 tầm ư quốc ân tự mộc dục cật an tọa nhi hóa 。dị hương khốc liệt 。bạch hồng chúc địa 。 其時實先天二年癸丑八月之二日也。 kỳ thời thật tiên Thiên nhị niên quý sửu bát nguyệt chi nhị nhật dã 。 當是新韶二郡各務建塔。爭迎其真體。久不能決。 đương thị tân thiều nhị quận các vụ kiến tháp 。tranh nghênh kỳ chân thể 。cửu bất năng quyết 。 刺史乃與二郡之人焚香祝之曰。香煙所向。 Thứ sử nãi dữ nhị quận chi nhân phần hương chúc chi viết 。hương yên sở hướng 。 即得舉去。俄而香煙倏發北趣韶境。 tức đắc cử khứ 。nga nhi hương yên thúc phát Bắc thú thiều cảnh 。 韶人乃得以十一月十三日歸塔於曹侯溪之濱。 thiều nhân nãi đắc dĩ thập nhất nguyệt thập tam nhật quy tháp ư tào hầu khê chi tân 。 今南華寺是也。其世壽七十有六。前刺史韋據碑之。 kim Nam Hoa tự thị dã 。kỳ thế thọ thất thập hữu lục 。tiền Thứ sử vi cứ bi chi 。 始尊者入塔時。 thủy Tôn-Giả nhập tháp thời 。 徒屬思其言將有人取吾首者。遂以鐵鍱固護其項。開元十年八月三日。 đồ chúc tư kỳ ngôn tướng hữu nhân thủ ngô thủ giả 。toại dĩ thiết diệp cố hộ kỳ hạng 。khai nguyên thập niên bát nguyệt tam nhật 。 其夕之半。俄聞塔間有若拽鐵索之聲。 kỳ tịch chi bán 。nga văn tháp gian hữu nhược/nhã 拽thiết tác/sách chi thanh 。 主塔者驚起。遽見一人狀類孝子(此當日見一人著縗絰而混。 chủ tháp giả kinh khởi 。cự kiến nhất nhân trạng loại hiếu tử (thử đương nhật kiến nhất nhân trước/trứ 縗điệt nhi hỗn 。 言類孝子者。蓋順乎祖師隱語之意耳)自塔馳出。 ngôn loại hiếu tử giả 。cái thuận hồ tổ sư ẩn ngữ chi ý nhĩ )tự tháp trì xuất 。 尋視之其鐵鍱護處已有痕迹。遂以賊事聞其州邑。官嚴捕之。 tầm thị chi kỳ thiết diệp hộ xứ/xử dĩ hữu ngân tích 。toại dĩ tặc sự văn kỳ châu ấp 。quan nghiêm bộ chi 。 他日於邑之石角村果得其賊。史鞫問。 tha nhật ư ấp chi thạch giác thôn quả đắc kỳ tặc 。sử cúc vấn 。 賊自稱姓張名淨滿。本汝州梁縣人。 tặc tự xưng tính trương danh tịnh mãn 。bổn nhữ châu lương huyền nhân 。 適於洪州開元寺。受新羅國僧金大悲者。雇令取祖之首。 thích ư hồng châu khai nguyên tự 。thọ/thụ Tân La quốc tăng kim đại bi giả 。cố lệnh thủ tổ chi thủ 。 歸其國以事之。吏欲以法坐之。 quy kỳ quốc dĩ sự chi 。lại dục dĩ pháp tọa chi 。 刺史以其情不惡。乃問尊者弟子令瑫禪師。 Thứ sử dĩ kỳ Tình bất ác 。nãi vấn Tôn-Giả đệ-tử lệnh 瑫Thiền sư 。 令瑫復以佛法論。欲吏原之。 lệnh 瑫phục dĩ Phật Pháp luận 。dục lại nguyên chi 。 刺史善瑫之意亦從而恕之。當其時州刺史曰柳無忝。縣令曰楊侃。 Thứ sử thiện 瑫chi ý diệc tùng nhi thứ chi 。đương kỳ thời châu Thứ sử viết liễu vô thiểm 。huyền lệnh viết dương khản 。 賊曰張淨滿驗其讖語無少差謬。 tặc viết trương tịnh mãn nghiệm kỳ sấm ngữ vô thiểu sái mậu 。 上元中肅宗慕尊者之道。嘗詔取其所傳衣鉢。 thượng nguyên trung túc tông mộ Tôn-Giả chi đạo 。thường chiếu thủ kỳ sở truyền y bát 。 就內瞻禮。肅宗崩代宗嗣位。永泰元年五月之五日。 tựu nội chiêm lễ 。túc tông băng đại tông tự vị 。vĩnh thái nguyên niên ngũ nguyệt chi ngũ nhật 。 遂夢尊者請還其衣鉢。天子益敬其法。 toại mộng Tôn-Giả thỉnh hoàn kỳ y bát 。Thiên Tử ích kính kỳ Pháp 。 七日即詔使臣持還曹溪。憲宗錫諡曰大鑒禪師。 thất nhật tức chiếu sử Thần trì hoàn Tào Khê 。hiến tông tích thụy viết Đại Giám Thiền sư 。 塔曰元和靈照。初大鑒示為負薪之役。 tháp viết nguyên hòa linh chiếu 。sơ Đại giám thị vi/vì/vị phụ tân chi dịch 。 混一凡輩。自謂不識文字。及其以道稍顯。 hỗn nhất phàm bối 。tự vị bất thức văn tự 。cập kỳ dĩ đạo sảo hiển 。 雖三藏教文俗間書傳。引於言論。一一若素練習。 tuy tam tạng giáo văn tục gian thư truyền 。dẫn ư ngôn luận 。nhất nhất nhược/nhã tố luyện tập 。 發演聖道解釋經義。其無礙大辯灝若江海。 phát diễn Thánh đạo giải thích Kinh nghĩa 。kỳ vô ngại Đại biện hạo nhược/nhã giang hải 。 人不能得其涯涘。 nhân bất năng đắc kỳ nhai sĩ 。 昔唐相始興公張九齡方為童。其家人携拜大鑒。大鑒撫其頂曰。 tích đường tướng thủy hưng công trương cửu linh phương vi/vì/vị đồng 。kỳ gia nhân huề bái Đại giám 。Đại giám phủ kỳ đảnh/đính viết 。 此奇童也。必為國器。其先知遠見皆若此類。 thử kì đồng dã 。tất vi/vì/vị quốc khí 。kỳ tiên tri viễn kiến giai nhược/nhã thử loại 。 孰謂其不識世俗文字乎。識者曰。此非不識文字也。 thục vị kỳ bất thức thế tục văn tự hồ 。thức giả viết 。thử phi bất thức văn tự dã 。 示不識耳。 thị bất thức nhĩ 。 正以其道非世俗文字語言之所及。蓋有所表也。然正法東傳。自大鑒益廣。 chánh dĩ kỳ đạo phi thế tục văn tự ngữ ngôn chi sở cập 。cái hữu sở biểu dã 。nhiên chánh pháp Đông truyền 。tự đại giám ích quảng 。 承之者皆卓犖大士散布四海。其道德利人。 thừa chi giả giai trác lạc đại sĩ tán bố tứ hải 。kỳ đạo đức lợi nhân 。 人至于今賴之。詳此豈真樵者而初學道乎。 nhân chí vu kim lại chi 。tường thử khởi chân tiều giả nhi sơ học đạo hồ 。 是乃聖人降迹示出於微者也。 thị nãi Thánh nhân hàng tích thị xuất ư vi giả dã 。 其等覺乎妙覺耶。不可得而必知。 kỳ đẳng giác hồ diệu giác da 。bất khả đắc nhi tất tri 。 評曰。聖人之法一也。安用南北而分其宗乎。 bình viết 。Thánh nhân chi Pháp nhất dã 。an dụng Nam Bắc nhi phần kỳ tông hồ 。 曰然。一國所歸有岐路焉。不分何正。 viết nhiên 。nhất quốc sở quy hữu kì lộ yên 。bất phần hà chánh 。 一姓所出有的庶焉。不分孰親。 nhất tính sở xuất hữu đích thứ yên 。bất phần thục thân 。 傳者(宋高僧傳也)以方三力士共射一堅洛叉。一曰。摩健那。 truyền giả (Tống Cao Tăng Truyện dã )dĩ phương tam lực sĩ cọng xạ nhất kiên lạc xoa 。nhất viết 。ma kiện na 。 雖中而不破。二曰鉢羅塞建提。破而不度。 tuy trung nhi bất phá 。nhị viết bát la tắc kiến Đề 。phá nhi bất độ 。 三曰那羅延箭。度而復穿他物。非堅洛叉有強弱。 tam viết Na-la-diên tiến 。độ nhi phục xuyên tha vật 。phi kiên lạc xoa hữu cường nhược 。 蓋射勢之不同耳。南能可謂那羅延。躬而獲賞。 cái xạ thế chi bất đồng nhĩ 。Nam năng khả vị Na-la-diên 。cung nhi hoạch thưởng 。 其喻近之矣。 kỳ dụ cận chi hĩ 。 傳法正宗記卷第六 truyền Pháp chánh tông kí quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 09:59:05 2008 ============================================================